国产真实露脸乱子伦_消息称老熟妇乱视频一区二区_国产sm调教折磨视频_国产大片内射1区2区_天堂资源最新在线

服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

為什么電視劇會被稱作“肥皂劇”?

   日期:2020-12-14     瀏覽:374    
核心提示:如今,我們常用肥皂劇來指代電視劇,其實,肥皂劇是一個直譯的外來詞,源于英語中的soapopera。那么,為什么要稱電視劇為肥皂劇
 如今,我們常用肥皂劇來指代電視劇,其實,肥皂劇是一個直譯的外來詞,源于英語中的soapopera

那么,為什么要稱電視劇為“肥皂劇”呢?這一切都起源于20世紀20年代。

那時廣播公司高管想要增加其之聲的廣告收入,考慮到他們?nèi)臻g播放的連續(xù)劇的主要聽眾是不用上班的女性家庭主婦(homemaker),因此他們開始與銷售家用(household)產(chǎn)品的企業(yè)洽談合作事宜。

寶潔公司成為第一個贊助(sponsor)這些日間電視劇的主要廣告商,廣告產(chǎn)品為一款洗衣粉(soap powder)。

沒過多久,其他肥皂和家居用品制造商就加入了日間電視劇的廣告行列。寶潔公司甚至在之后還開始制作自己的廣播節(jié)目。

1939年,“肥皂劇”一詞首次被用作描述這些劇集,并于1940年在《洛杉磯時報》和《紐約時報》中首次提及。

久而久之,這些會插播肥皂等洗滌產(chǎn)品廣告的情節(jié)劇就被稱為“肥皂劇”。

 

今日推薦

homemaker ['ho?m.me?k?r] n. 家庭主婦

household ['ha?s.ho?ld] adj. 家庭的

sponsor ['spɑns?r] vt. 贊助

soap powder 肥皂粉;洗衣粉

 

(來源:滬江英語)


煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://kabapower.cn/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話