例句:
His new book is about the situation in Bosnia.
他的新書是關于波斯尼亞局勢的。
Mr. Smith loves to talk about what's wrong with the government.
史密斯先生愛談政府有什么不對。
通常about后面會跟名詞或作為名詞用的詞組,但是美語中的用法卻有一些不同。
例句:
Midterm elections are all about voter turnout.
中期選舉完全是“關于”選民出動。
其實這句話的意思就是:The key to winning midterm elections is voter turnout.(中期選舉取勝的關鍵在于發(fā)動選民“出來投票”。)
Business travel isn't about adventure - it's about controlling your temple and keeping boredom at bay.
出差旅行不是“關于”新奇經(jīng)驗--而是“關于”不發(fā)脾氣,避免煩悶。
這句話的意思其實就是:There's no adventure in business travel - you just have to control your temper and keep from getting bored.(出差旅行不是什么新奇經(jīng)驗--主要的是“機場遇到麻煩”別發(fā)火,“長途飛行”別感覺煩悶。)
The mouse is about money - nothing more or less.
老鼠是不折不扣的“關于”錢。
其實也就是:Mickey Mouse is in business only to make money - that's all.(“米”老鼠做生意只是為了賺錢--別無其他。)
(來源:滬江英語)