可是,你知道嗎?當歪果仁對你說“Cheers”,可不一定是“干杯”哦!如果會錯會對方的好意,那個時候,你收到的也許會是“尷尬而不是禮貌的微笑”了!
來看幾個釋義,感受一下它的不同使用語境↓↓↓
1.歡呼雀躍,踴躍參與。
當你開心的蹦跶起來時,你就會為某事歡呼(Cheer),積極踴躍地參與到某項活動中去。
來看看例句:
The crowd cheered as she went up to the steps to the bandstand.
當她走上演奏臺的臺階時,人群歡呼起來。
The audience greets his speech with a loud cheer.
聽眾對他的演講報以高聲歡呼。
The audience gave a great cheer when he scored.
當他得分的時候,觀眾們爆發(fā)出熱烈的歡呼。
2. 感到振奮
當你因某件事而擺脫失落情緒,說明你已經(jīng)開始振奮自己了。這個時候你就可以用cheer來形容自己的心情↓↓↓
Stephen noticed that the people around him looked cheered by his presence.
斯蒂芬注意到周圍的人因為他的到場而振奮起來。
Cheer up! I'm sure you'll feel better tomorrow.
振作起來!我肯定你明天會好些的。
Our teachers often cheer us up in class every day.
老師常常使我們每天在課堂上都很振奮。
看過了以上兩個釋義及其使用語境,我們再來看看cheers在英美語中用法的不同。
英式英語中的Cheers
在英式英語中,Cheers有三種釋義:干杯、謝謝、再見。
來看看牛津詞典對它的解釋:
1.干杯
這是我們最熟悉的釋義了。人們通常會在大家舉杯之前說聲“Cheers”,以示慶祝或敬意↓↓↓
Cheers! With our coffee cups for our future!
以咖啡代酒,為我們的未來干杯!
Let's drink a toast to our hostess. Cheers!
為我們的女主人舉杯。干杯!
在英國,“干杯”還有其他的說法。
Cheers / Make a toast / Bottoms up.
一個情景對話,區(qū)分一下這三句干杯↓↓↓
A, “I would like to make a toast to the newlyweds. Cheers to you both!”
B, ”Cheers!”
A, “Bottoms up!”
Cheers是號召大家一起舉杯,盡情的喝!
Toast是比較正式的舉杯慶祝,可以說make a toast或者是propose a toast。
Bottoms up!則是很豪爽的一飲而盡,是名副其實的“干杯”,感情深一口悶!
2.謝謝
英國人喜歡用Cheers來代替Thank you.來表達感謝之意。在關(guān)系更好的朋友之間,這個非正式的道謝用語更常用。
很多年前在英國,人們見面打招呼的時候會說good cheer to you或者be of good cheer,相當于今天的how are you.漸漸的,起先的問候語經(jīng)多年的演變到今天人們用cheers來表示謝謝。
在英國日常說cheers要比說thank you的次數(shù)多很多。
I like the picture you gave me. Cheers!
我喜歡你送給我的圖畫。謝謝!
3.再見
Cheers用在告別語,意為“再見”,是日常很常見的表達,尤其在打完電話后說再見,是比較輕松的Goodbye。
Cheers! See you tomorrow night.
再見!明晚見。
美式英語中的Cheers
美式英語中Cheers的用法較為單一,它只有一個用法,即“干杯”(舉杯時說的“干杯”)。
牛津詞典對此也做了解釋:
在美式英語中,Cheers可以應(yīng)用于更多的對話語境,如喝酒、燒烤等場景。
同樣,作為四大英語詞典之一的劍橋詞典也對“Cheers”做了解釋:
劍橋詞典的釋義有三種,分別是:
-
喝東西舉杯時的“干杯”
-
用作交流時表達祝福,或用來結(jié)束一段對話
-
表示感激或承認某事
擴展短語
cheer up使高興;高興起來;使振奮
cheer for為…歡呼,喝彩;給…加油
good cheer n.勇氣;興高采烈
cheer you up讓你振作起來,讓你開心起來;讓你舒暢些
cheer on鼓勵,為某人打氣
總結(jié)一下,Cheers有:干杯、謝謝、再見、歡呼和祝福等意義,這些地道的“Cheers”用法,你學(xué)會了嗎?我們下次見,Cheers!、
(來源:英語四六級備考)