音頻中的五個英語短句都能用來提醒他人“不要聲張,別泄露秘密”。說:“這是個秘密。”↓
1. Mum’s the word. 別說出去。
表達(dá)“mum’s the word”曾出現(xiàn)在莎士比亞的劇作《亨利六世》中,意思是“不要聲張,一定保密”。這里,“mum”的意思并不是“母親”,而是“緘默的”,是古英語。表達(dá)“to keep mum”也有相同的意思。
2. Keep it under your hat. 你要保密啊。
“To keep it under your hat”的字面意思是“把事情藏在帽子下面”,但它的實(shí)際意思是“這是個秘密,不要告訴任何人”。
3. Don’t let the cat out of the bag. 別說漏嘴。
這個和貓“cat”有關(guān)的說法也能用來提醒人們“不要泄露秘密”。句中用到的表達(dá)“to let the cat out of the bag”尤指“意外、不小心泄密”。
4. It’s just between you and me. 這事只有你和我知道就可以了。
這句話的意思并不難理解,可直接譯成:“這是你和我之間的秘密。”,也就是告訴談話對方:“不要讓其他人知道這件事。”。
5. Don’t spill the beans. 別把這事兒抖出去。
表達(dá)“to spill the beans”的字面意思是“把豆子灑了”,實(shí)際意思是“泄露秘密”。所以,“Don't spill the beans.”則表示“這是個秘密,別聲張”。
動詞“spill ”的本意是“灑出”,常被用來比喻“說出、講出”一件事情,比如搭配“spill something out”發(fā)泄、傾訴(情感)。
(來源:BBC英語教學(xué))