国产真实露脸乱子伦_消息称老熟妇乱视频一区二区_国产sm调教折磨视频_国产大片内射1区2区_天堂资源最新在线

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

怎樣用英語說:“這是個秘密?!??

   日期:2020-08-11     瀏覽:469    
核心提示:每個人都有自己的秘密secrets。英語里有哪些有趣的比喻可以用來告訴他人要保守秘密keep a secret?音頻中的五個英語短句都能用來
 每個人都有自己的秘密“secrets”。英語里有哪些有趣的比喻可以用來告訴他人要保守秘密“keep a secret”?

音頻中的五個英語短句都能用來提醒他人“不要聲張,別泄露秘密”。說:“這是個秘密。”↓

1. Mum’s the word. 別說出去。

表達(dá)“mum’s the word”曾出現(xiàn)在莎士比亞的劇作《亨利六世》中,意思是“不要聲張,一定保密”。這里,“mum”的意思并不是“母親”,而是“緘默的”,是古英語。表達(dá)“to keep mum”也有相同的意思。

2. Keep it under your hat. 你要保密啊。

“To keep it under your hat”的字面意思是“把事情藏在帽子下面”,但它的實(shí)際意思是“這是個秘密,不要告訴任何人”。

3. Don’t let the cat out of the bag. 別說漏嘴。

這個和貓“cat”有關(guān)的說法也能用來提醒人們“不要泄露秘密”。句中用到的表達(dá)“to let the cat out of the bag”尤指“意外、不小心泄密”。

4. It’s just between you and me. 這事只有你和我知道就可以了。

這句話的意思并不難理解,可直接譯成:“這是你和我之間的秘密。”,也就是告訴談話對方:“不要讓其他人知道這件事。”。

5. Don’t spill the beans. 別把這事兒抖出去。

表達(dá)“to spill the beans”的字面意思是“把豆子灑了”,實(shí)際意思是“泄露秘密”。所以,“Don't spill the beans.”則表示“這是個秘密,別聲張”。

動詞“spill ”的本意是“灑出”,常被用來比喻“說出、講出”一件事情,比如搭配“spill something out”發(fā)泄、傾訴(情感)。

(來源:BBC英語教學(xué))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫:http://kabapower.cn/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話