国产真实露脸乱子伦_消息称老熟妇乱视频一区二区_国产sm调教折磨视频_国产大片内射1区2区_天堂资源最新在线

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

Mum's the word意思是“媽媽的話”?大錯(cuò)特錯(cuò)!

   日期:2020-07-08     瀏覽:344    
核心提示:大家肯定有疑問:難道m(xù)um's word不是媽媽的話?這里的mum和媽媽沒有關(guān)系哦~它原意指的是被捂住嘴后發(fā)出的mmm...的聲音,表示不愿
 大家肯定有疑問:難道m(xù)um's word不是“媽媽的話”?這里的mum和媽媽沒有關(guān)系哦~它原意指的是被捂住嘴后發(fā)出的"mmm..."的聲音,表示不愿意或不能說話~那mum's the word的意思大家應(yīng)該已經(jīng)猜出來了吧~它表示保密!

這個(gè)習(xí)語來自于莎士比亞的《亨利六世》。Seal up your lips and give no words but mum.直接翻譯是:閉上嘴巴,啥也不說,除了保持沉默。于是,mum is the word就從句子中提取出來,用在提醒別人保持沉默,恪守諾言的語境。

其中的"mum"是"momme"的俚語說法,在中古英語中是“保持沉默”的意思。"mum"的這層意思,是由"murmur"--“啞劇演員”發(fā)展而來。


舉個(gè)例子:

“I won the lottery!”Paul whispered in his wife's ear.

“我中彩了!”保羅在妻子的耳邊悄聲說。

“Don't breathe a word!”

“千萬要保密!”

“Okay,honey;mum is the word.”

“好的,絕對不講出去。”

 

那么,當(dāng)別人跟你說Mum's the word讓你給他保密時(shí),除了Yes還可以怎么回答得更加真誠呢?

I won't say a word.

我保證對誰都不說出去。

I won't say anything.

我什么都不說。

My lips are sealed.

我的嘴很緊。

當(dāng)然可能有些大嘴巴,忍不住就說出去了,通常開場白是這樣的:我跟你說件事,你不要告訴別人哦!然后就開始泄露秘密了。

I'll level with you.

好吧,我就直說吧。

I have a confession to make.

有件事我一定要坦白。

Well, as a matter of fact...

好吧,說實(shí)話……

 

那如果是你不小心說漏嘴了咋辦?

It was a slip of the tongue.

無意中說漏了嘴。

Really? Didn't she know about it?

真的嗎?她不知道這件事?

I spilled the beans.

我泄露了秘密。

I stuck my foot in my mouth.

我把不好/失禮的事說出去了。

不過做人嘛,還是要有分寸和底線的。當(dāng)你忍不住要說出去的時(shí)候,就想一想:別人跟你說這個(gè)秘密的時(shí)候,有多信任你吧!

另外,我們整理了一份和媽媽有關(guān)的表達(dá)。

 

01  Mummy's boy

Mummy's boy指的是:很聽媽媽的話,什么事情都讓母親來做主,而自己毫無主見的男生或者成年男性。也就是我們常說的“媽寶男”!

Don't marry him! He's just a mummy's boy.

別嫁給他!他就是一個(gè)媽寶男。

Tim is a mummy's boy. He left his girlfriend because his mother didn't like her.

提姆是一個(gè)媽寶男,因?yàn)樗麐寢尣幌矚g他的女朋友,所以他離開了對方。

 

02 everyone and their mum

Everyone and their mum:

每個(gè)人和他們的媽媽 ×

大多數(shù)人,很多人 √

這個(gè)短語,用夸張的手法來形容“非常多的人,幾乎每一個(gè)人”

Everyone and their mum is going on a vacation, but I have to work.

大家都要休假了,可我還得工作。

 

03  stay-at-home mom

Stay-at-home mom:大家應(yīng)該很好猜出來是什么意思吧?呆在家里不外出工作,全身心在家?guī)殞毜膵寢?,也就?ldquo;全職媽媽”。

Being a stay-at-home mom is as much hard work as going to an office everyday.

全職媽媽和每天出去工作一樣辛苦。

John: So we've been talking about women's roles in society. And are you a stay-at-home mom or a working mom?

約翰:我們來談?wù)勁栽谏鐣?huì)中的角色。你是全職媽媽還是職場媽媽?

Sarah: Well, I guess I'm both. Right now, I'm on maternity leave and I'm on six months of maternity leave.

薩拉:嗯,我想我兩者都是。目前我在休產(chǎn)假,我正在休為期6個(gè)月的產(chǎn)假。

John: What does that mean?

約翰:這是什么意思?

Sarah: So maternity leave is when you have a job but then you become pregnant or you're going to have a baby, maybe adopt, too. So you're going to have a baby, and so you take time off of work to stay home with the new baby.

薩拉:產(chǎn)假是指你有工作,不過因?yàn)槟銘言辛嘶蛘呒磳⑸a(chǎn),或是領(lǐng)養(yǎng),在你要生產(chǎn)的時(shí)候,你可以休假,留在家里照顧孩子。

 

04  mother's knee

At your mother's knee直譯過來是“在你媽媽的膝上”,而實(shí)際要表達(dá)的是:幼年時(shí)或是兒時(shí)學(xué)到的技能,比如畫畫,鋼琴,舞蹈這些啟蒙技能。

舉個(gè)例子,小白很小的時(shí)候就學(xué)會(huì)了畫畫,他就可以這樣說:

I learnt to paint at my mother's knee.

我在幼年時(shí)學(xué)會(huì)了涂色。

 

(來源:英語四六級備考)

煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫:http://kabapower.cn/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話