當(dāng)外國(guó)朋友對(duì)你說(shuō)excuse my French是什么意思???
難道是“原諒我的法語(yǔ)”嗎?你的法語(yǔ)怎么了?為什么要原諒?
其實(shí)excuse my French是一個(gè)習(xí)語(yǔ),也可以說(shuō)成parden my French。
French在這里并不是真的指“法語(yǔ)”的意思,而是代指bad language/swearing的意思。也就是臟話、罵人的話。
excuse/parden my French就是“原諒我說(shuō)的臟話”。
可為什么會(huì)跟法語(yǔ)搭上關(guān)系呢?
有報(bào)導(dǎo)指出,在19世紀(jì)的時(shí)候,當(dāng)英國(guó)人在交談中使用法語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)時(shí),他們常常會(huì)為此而道歉。原因是因?yàn)槟切┤瞬⒉欢ㄕZ(yǔ)。
所以,漸漸地,法語(yǔ)就和一些含混不清、褻瀆咒罵的話語(yǔ)扯上關(guān)系了。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))