那么,節(jié)目最后的“出道”、“C位”出道應(yīng)該怎么說呢?
出道,我們可以用debut這個(gè)詞來描述。
這個(gè)詞來源于法語,音標(biāo)為[de??bju?],意思是“初次登臺;處女作”。
例:Congratulations to the debut of THE9.
恭喜THE9出道。
而對于C位,有說法認(rèn)為C代表carry,指的是此人需擔(dān)負(fù)起團(tuán)隊(duì)中的責(zé)任,carry全隊(duì);
又有人認(rèn)為這是center的意思,是團(tuán)隊(duì)或排位中的中心或核心。
而英語里,C位并沒有一個(gè)統(tǒng)一的詞匯來描述,我們可以用the lead position/a central role/the center of來表達(dá)。
例:He winning the lead position in this variety show.
他贏得了這個(gè)選秀節(jié)目中的C位。
所以,C位出道,我們可以說:
debut in a central role/play a central role in debut/become the center of……
例:His debut in the central role is controversial.
他以C位出道充滿爭議。
(來源:滬江英語)