国产真实露脸乱子伦_消息称老熟妇乱视频一区二区_国产sm调教折磨视频_国产大片内射1区2区_天堂资源最新在线

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

你會用英語說“糖衣炮彈”嗎?

   日期:2020-06-08     瀏覽:324    
核心提示:你知道如何用英語說糖衣炮彈嗎?看看《東鄰西舍》的這個片段,學一下這個詞的說法吧。對話原文I can't believe you told Grover
 你知道如何用英語說“糖衣炮彈”嗎?看看《東鄰西舍》的這個片段,學一下這個詞的說法吧。

對話原文

I can't believe you told Grover the world's gonna end.

真不敢相信你告訴葛羅弗世界末日要來了 

You know, this is why people hate scientists.

這就是人們討厭科學家的原因 

That's kind of an alarming thing to hear

從一個學校校長嘴里說出這種話 

coming from a school principal.

真是令人擔憂 

You can't say those kinds of things in front of kids.

你不能在孩子面前說那種話 

I don't want Grover freaking out about the end of the world.

我不想葛羅弗因為世界末日而抓狂 

Well, I'm sorry, Gemma, but I'm a scientist;

杰瑪 抱歉 但我是科學家

I work with the facts.

我只說實話 

And I'm a parent, Marty; I lie.

而我是家長 馬蒂 我撒謊 

Okay. So what are you saying?

你想說什么 

We should just sugarcoat the truth

我們應(yīng)該只是粉飾真相 

and stuff him full of ignorance and falsehoods?

給他灌輸無知和謊言嗎

Yes.

對啊

 

今日重點:

令人擔憂的:alarming。alarm是名詞“驚恐;警報器”。alarm clock,鬧鐘

校長:principal。注意區(qū)分“原則principle”(這兩個詞的發(fā)音相同)

害怕:freak out。我很害怕:I'm freaking out.

糖衣:sugarcoat。這個詞作動詞就是“粉飾”的意思。而糖衣炮彈就是sugar-coated bullets。bullet是“子彈”的意思

無知:ignorance。動詞“忽視”是ignore

謊言:falsehood,正式說法,多用于書面用語

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://kabapower.cn/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話