在改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)高校開(kāi)設(shè)的外語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)越來(lái)越多,隨著國(guó)家外貿(mào)行業(yè)的發(fā)展,大批的外語(yǔ)類(lèi)人才開(kāi)始接觸翻譯工作,開(kāi)始承擔(dān)起我國(guó)與世界溝通的橋梁。但由于長(zhǎng)期受中國(guó)環(huán)境的影響,目前我們很多翻譯無(wú)法擺脫中式英語(yǔ)的影響,無(wú)法真正的領(lǐng)悟到英語(yǔ)的真正精髓。
據(jù)煙臺(tái)傳實(shí)翻譯公司資深翻譯介紹,國(guó)外的語(yǔ)言是比較自由的,講究是自由和簡(jiǎn)潔,而我們的母語(yǔ)漢語(yǔ)確是非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,有著各種格式,自小受這種文化的影響,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中往往是語(yǔ)法的學(xué)習(xí)占據(jù)著重要的作用,長(zhǎng)此以往,中式英語(yǔ)慢慢變得根深蒂固。
語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是需要不斷進(jìn)步的,當(dāng)我們很多學(xué)子開(kāi)始到國(guó)外求學(xué)的時(shí)候,海外學(xué)生到中國(guó)大地上來(lái)吸收營(yíng)養(yǎng)的時(shí)候,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)原來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)的英語(yǔ)太復(fù)雜了,頓時(shí)覺(jué)得在國(guó)外溝通更加自由和簡(jiǎn)潔。在這樣的一個(gè)世界里,到處充滿(mǎn)了知識(shí),我們需要的是互相學(xué)習(xí),現(xiàn)在很多語(yǔ)言研究專(zhuān)家開(kāi)始研究這一問(wèn)題,從根本上解決這一問(wèn)題。對(duì)于我們翻譯公司來(lái)講,為了讓翻譯公司的翻譯能夠更好的為客戶(hù)服務(wù),我們應(yīng)當(dāng)多給翻譯人員創(chuàng)造一些機(jī)會(huì),到國(guó)外去多學(xué)習(xí)國(guó)外的文化,國(guó)外的交流和溝通才能丟掉中國(guó)式翻譯,讓中國(guó)的翻譯也能母語(yǔ)化。
摘自網(wǎng)絡(luò)