在古代,“去廁所”叫“出恭”;現(xiàn)在,我們用“去洗手間”、“去方便一下”等聽起來較為文雅的說法來向別人暗示自己要去廁所。怎樣用英語來表達自己想去衛(wèi)生間?快隨傳實翻譯小編一起來看下吧。
1、I need to go to the toilet.
我要上廁所
搭配“ go to the toilet”是很常用的說法,意思是“去廁所”。名詞“ 'toilet”的意思是“衛(wèi)生間”,作復(fù)數(shù)時指“公共廁所”
2. I need to go to the loo.
我要去衛(wèi)生間
名詞“loo”在英式英語里的意思是“ toilet廁所”。所以“ go to the loo”和“ go to the toilet”意思相同。
3. I need to spend a penny.
我去方便一下
搭配“ spend a penny花一便士”是“上廁所”的一種委婉表達方法。過去,英國公則都收費,在入則前需投入“一便士 a penny”'的硬幣,オ能打開廁所的門
4. I need to powder my nose
我要如廁
這里,“ powder one's nose給鼻子涂粉”原本指“去休息室補妝”,但現(xiàn)代人多用它委婉地表示“去廁所”
聽起來更文雅,也就是漢語里常說的“如廁、方便”。
5.I need to use the restroom
我要用一下洗手間
除了“ toilet”和“"loo”以外,“ restroom”也可以用來表示“公共衛(wèi)生間”
(來源:BBC英語教學)