學(xué)習(xí)口譯就像學(xué)游泳,要一步一步的慢慢深入,沒有人可以一口吃成個(gè)胖子,在沒有外部因素環(huán)境,不是母語的影響下,想要學(xué)好口譯就得靠自己的不斷努力和堅(jiān)持。學(xué)游泳也是這樣,必須得去游泳池才能學(xué)會(huì),單純的練習(xí)姿勢(shì),憋氣是不會(huì)成功的,這樣到了游泳池還是旱鴨子。學(xué)習(xí)口譯也是如此,必須要去國(guó)家人事部口譯考證。覺得自己學(xué)的很扎實(shí),基礎(chǔ)很牢固的,對(duì)自己有信心的可以直接去考證,考過了就可以直接去做口譯,通過自己的經(jīng)驗(yàn)的不斷積累,會(huì)讓自己的能力得到更好的提升;而對(duì)自己略微信心不足的,可以選擇報(bào)班去充實(shí)一下自己,再給自己一點(diǎn)時(shí)間去磨練,但是一定要去那種正規(guī)的貨真價(jià)實(shí)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí),這樣才能讓口譯的能力得到提升。
口譯是一項(xiàng)腦力的技術(shù)活,涉及到聽力理解,記憶力訓(xùn)練,信息處理和表達(dá)四個(gè)環(huán)節(jié)。然而這些環(huán)節(jié)從模仿到熟練運(yùn)用,需要很長(zhǎng)的時(shí)間去學(xué)習(xí),去鍛煉。要不斷地聽錄音,自己練習(xí)口譯,再聽錄音,練習(xí)口譯,這是個(gè)不斷堅(jiān)持的過程,也是讓自己不斷成長(zhǎng)的過程。這些是鍛煉口譯感覺和處理方法,驅(qū)趕對(duì)口譯的無知以及恐怖感。在學(xué)習(xí)口譯之前,要先把筆譯學(xué)好,掌握大量的詞匯是基礎(chǔ),口譯要的就是不斷的聽說,不斷的閱讀,不斷的理解,不斷的再繼續(xù)練習(xí)聽與說的感覺,任何事情都是一個(gè)堅(jiān)持的過程。