国产真实露脸乱子伦_消息称老熟妇乱视频一区二区_国产sm调教折磨视频_国产大片内射1区2区_天堂资源最新在线

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

專家點睛:司法翻譯應(yīng)該如何培養(yǎng)?

   日期:2019-08-23     瀏覽:495    
核心提示:全球經(jīng)濟化以來,我國和國外的企業(yè)合作越來越多,經(jīng)濟不斷發(fā)展,但同時也產(chǎn)生了很多的法律糾紛,對司法翻譯的需求也越來越多,越
 球經(jīng)濟化以來,我國和國外的企業(yè)合作越來越多,經(jīng)濟不斷發(fā)展,但同時也產(chǎn)生了很多的法律糾紛,對司法翻譯的需求也越來越多,越來越多的翻譯公司也在不斷加強對司法翻譯的培養(yǎng)。

“在司法實踐中,司法翻譯人員占據(jù)著必不可少的地位,以手語翻譯為例,如果沒有他們,辦案人員根本沒法和涉案聾啞人溝通。但由于法律、制度不完善,司法翻譯人員面臨發(fā)展困境。”今年全國兩會上,全國政協(xié)委員、廣西壯族自治區(qū)人大常委會副主任劉新文對進一步完善我國司法翻譯制度提出了自己的看法。目前,我國關(guān)于刑事訴訟翻譯制度的規(guī)定非常少,大部分都是附隨在其他制度當中,對于翻譯制度本身沒有專門的規(guī)定。“我國目前沒有一部有關(guān)規(guī)范翻譯的法律,致使我國缺乏規(guī)范、統(tǒng)一的翻譯企業(yè)準入標準和市場監(jiān)督管理機制,造成了我國司法翻譯人員專業(yè)隊伍良莠不齊。”劉新文說。
      記者采訪了解到,翻譯人員很少具備法律專業(yè)知識,這也是不少檢察官在分析翻譯制度時提到的一個問題。如江蘇省南通市經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)檢察院檢察官張杰在文章中寫道:“大多數(shù)翻譯人員都未接受過系統(tǒng)法學(xué)理論教育……可能會因為無法準確理解相關(guān)法律術(shù)語的涵義,使辦案人員借助翻譯進行訊問的質(zhì)量無法得到有效保證。”
      對此,劉新文呼吁,盡快建立我國司法翻譯人員資格認證制度。對翻譯人員的參與過程、認證標準、口譯、手譯等要求和原則、職業(yè)道德、翻譯人員薪酬、翻譯人員的身份地位等作出規(guī)定,明確翻譯人員的中立地位。同時成立專業(yè)性的翻譯機構(gòu),對司法翻譯人員進行培訓(xùn)、考試、考核合格后方能上崗;進一步加強對司法翻譯隊伍的培訓(xùn)力度,開設(shè)司法翻譯人員培訓(xùn)機構(gòu)或在我國法律院校中設(shè)立相關(guān)教育課程,建立一套統(tǒng)一的手語體系;建立司法翻譯管理制度,形成統(tǒng)一的市場監(jiān)督機制和專門的行業(yè)主管部門,進一步規(guī)范翻譯行業(yè)、翻譯人員的行為,特別是明確司法翻譯人員的權(quán)利義務(wù)和法律責任。
    目前我國司法機關(guān)在辦案工作中,參與詢問或訊問的一般都只有一名翻譯人員。在翻譯人員出現(xiàn)誤譯、錯譯、漏譯等情況下,由于語言障礙,司法工作人員無法知曉翻譯內(nèi)容是否完全準確,致使錯誤的翻譯很難被發(fā)現(xiàn),而錯誤的翻譯依托合法的程序卻有可能成為有效的證據(jù)。
    “這就需要進一步完善司法翻譯人員聘請程序、翻譯工作程序。”劉新文建議,在司法活動中需要聘請翻譯人員的,應(yīng)建立辦案人、主管領(lǐng)導(dǎo)的層報審批制度,同時在聘請過程中告知翻譯人員相應(yīng)的權(quán)利、義務(wù)并讓其在告知書上簽字;明確規(guī)定當事人可以參與遴選翻譯人員,并有權(quán)對翻譯人員的選定提出異議;翻譯全過程必須采取同步錄音錄像并有完整的翻譯參與的筆錄,對重大疑難案件等特定情況應(yīng)當聘請兩名以上翻譯人員。

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://kabapower.cn/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話