国产真实露脸乱子伦_消息称老熟妇乱视频一区二区_国产sm调教折磨视频_国产大片内射1区2区_天堂资源最新在线

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

漲姿勢:英國人最愛的10個形容詞

   日期:2021-08-30     瀏覽:836    
核心提示:英式英語和美式英語的區(qū)別不只是發(fā)音哦。今天傳實翻譯小編帶大家一起來看看英國人形容餓、生氣、疲憊會偏愛哪些形容詞呢。1. pec
 英式英語和美式英語的區(qū)別不只是發(fā)音哦。今天傳實翻譯小編帶大家一起來看看英國人形容餓、生氣、疲憊會偏愛哪些形容詞呢。

 

 

1. peckish

peckish在英式英語里表示“有點餓的”,也就是slightly hungry。

 

I'm dying for a cup of tea and I'm also a bit peckish.
我很想喝杯茶,肚子也有點餓了。

 

而peckish還有“易怒、生氣”的意思,這很好理解,都餓得生氣啦!

2. rough

rough和ill同義,表示“不舒服的,不適的,生病的”。

 

You look a bit rough - how much did you have to drink last night?
你看上去有點氣色不好——你昨晚喝了多少酒?。?/span>

 

3. gutted

gutted屬于英式俚語,和disappointed和unhappy意思差不多,表示“非常沮喪的;非常失望的;極度傷心的”。

 

He was gutted when she finished the relationship.
她跟他分手后,他傷心欲絕。

 

4. pissed off

這是形容詞哦!它的近義詞是annoyed,表示惱火的,生氣的。

 

She seemed a bit pissed off that she hadn't been invited.
她沒有被邀請,似乎有些惱火。

 

5.  pissed

而pissed除了表示“生氣的”,還有“喝醉“的意思哦,也就等于drunk。

 

I can't remember - I was pissed at the time.
我記不得了——當時我醉了。

 

6. knackered 

knackered表示“筋疲力盡的”,也就是very tired。

 

I'm too knackered to go out this evening.
我太累了,今晚不出去了。

 

7. hammered

hammered對應(yīng)到中文成語,就是“爛醉如泥”的意思。

【敲黑板】

在英語里,形容喝醉可以用到以下詞語哦。

①tanked= tanked up

 

We got really tanked up on whisky and beer.
我們喝威士忌和啤酒喝醉了。

 

②wasted

這個詞有“爛醉如泥的”和“吸毒過量的”兩種意思,要注意上下語境,不然會理解錯哦!

 

We all got wasted at the graduation party last night.
我們在昨夜的畢業(yè)舞會上全醉倒了。

 

③screwed

在英國俚語里,screwed就表示“醉了的”。愛看美劇的朋友也知道,screwed多有“搞砸的,糟糕的”意思。

 

If we don't get this finished on time, we're screwed.
如果我們不能按時完成的話,就把事情搞砸了。

 

④blasted 

這個詞的本義是枯萎的;遭破壞的,在美國俚語中,也表示“窮困潦倒的、喝醉的”,反正意思都不太好啦!

 

Patrick got absolutely blasted last night.
帕特里克昨天夜里爛醉如泥。

 

⑤plastered

這個詞形容喝醉的程度就很高啦,表示“爛醉的、不省人事的”。

 

They went out to the bars and got plastered.
他們?nèi)ゾ瓢珊攘藗€爛醉。

 

8. chuffed

chuffed的意思是滿意的;高興的,開心的。

 

He was really chuffed with his present.
他對給他的禮物確實非常滿意。

 

9. dodgy

dodgy主要有這兩個意思,表示不誠實的,不懷好意的,和dishonest同義。

 

a dodgy deal
不誠實的交易

 

也表示不可靠的;有風險的。

 

The weather might be a bit dodgy at this time of year.
每年的這個時候天氣都可能有些變化無常。

 

10. jammy 

jam是果醬的意思, jammy的本義是粘上果醬的,衍生義是好運氣的,走運的。

吃面包的時候,我總要涂上很多果醬,感覺超級滿足!

 

You jammy so-and-so!
你這個幸運的家伙!

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://kabapower.cn/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話