那么,“沒經(jīng)驗”用英語要怎么說?有的小伙伴可能會想,這還不簡單!不就是I have no experience嘛!雖然這么說也沒錯,但其實老外很少這么說。
比較地道的說法是I am still a green hand(我還是個新手)。Green hand在這里可不是“綠色的手”,而是表示“生手”、“沒有經(jīng)驗的人”,green本身就有“未熟的”意思。
例:She is a green hand at such things.
做這樣的事她是個生手。
除此之外,還可以比較委婉地說I am afraid I don't know much about that(恐怕我對這方面懂得還不多),或者說I am not an expert in/on/at... (在......方面我不是專家,沒什么經(jīng)驗)。
Expert作名詞可以表示“專家”、“能手”;作形容詞可以表示“(技術(shù))熟練的”,所以當(dāng)你如要要表示在某個方面你很內(nèi)行,就可以用I am very expert at...。
例:He is very expert at repairing TV sets.
他修理電視機(jī)很內(nèi)行。
(來源:滬江英語)