国产真实露脸乱子伦_消息称老熟妇乱视频一区二区_国产sm调教折磨视频_国产大片内射1区2区_天堂资源最新在线

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“l(fā)azy Susan”是在說(shuō)“蘇珊很懶”嗎?

   日期:2021-03-19     瀏覽:489    
核心提示:不知道大家有沒有看到過lazy Susan這個(gè)表達(dá)呢~lazy是懶惰,Susan是個(gè)人名蘇珊,難道這個(gè)詞是在說(shuō)名字叫Susan的人都很懶嗎?這句
 不知道大家有沒有看到過“lazy Susan”這個(gè)表達(dá)呢~

“lazy”是“懶惰”,“Susan”是個(gè)人名“蘇珊”,難道這個(gè)詞是在說(shuō)名字叫Susan的人都很懶嗎?這句話被Susan聽到她可要生氣了哦。

讓我們一起來(lái)學(xué)一學(xué)這個(gè)表達(dá)的真正意思吧~

lazy Susan(餐廳的)餐桌轉(zhuǎn)盤

經(jīng)常和親朋好友外出聚餐的朋友對(duì)此肯定不陌生吧~

在一些餐廳,尤其是中式餐廳里,餐桌上的轉(zhuǎn)盤非常常見,也為“手短”夾不到菜的朋友提供了便利。

但是轉(zhuǎn)盤跟蘇珊又有什么關(guān)系呢?轉(zhuǎn)盤看起來(lái)也不“懶”吧?

其實(shí)呀,這種轉(zhuǎn)盤最早出現(xiàn)在18世紀(jì)的中期。一開始被稱作是dumb waiter,也就是“啞巴服務(wù)員”。

到了20世紀(jì)初期,lazy Susan這一稱謂才正式出現(xiàn)。

但是其來(lái)源說(shuō)法不一。有人說(shuō)是因?yàn)橛袀€(gè)叫蘇珊的人開了個(gè)飯店,然后忙不過來(lái)就發(fā)明了這個(gè)來(lái)“偷懶”。

還有另一種說(shuō)法是,這個(gè)詞其實(shí)是商家為了促銷而創(chuàng)造的廣告詞,因?yàn)?ldquo;lazy”和“Susan”都是以“z”音結(jié)尾,讀起來(lái)朗朗上口非常好記!

除了lazy Susan之外,餐桌上的轉(zhuǎn)盤還可以叫turntable /?t??rnte?bl/或者rotating/?ro?te?t??/ tray,也就是字面意義上“旋轉(zhuǎn)的桌盤”啦。是不是也很好記呢~

?When a person is reaching for a dish, you mustn't turn the lazy Susan.

當(dāng)有人在伸手夾菜時(shí),你不應(yīng)該轉(zhuǎn)動(dòng)餐桌的小轉(zhuǎn)盤。

?Sowhat if something I want is on the other side of the table, for instance if I want the chicken, so I can turn the lazy Susan and turn the chicken to my side.

如果我想吃的菜在桌子的另一邊,比如說(shuō)我想吃雞肉,我就可以轉(zhuǎn)動(dòng)餐桌的轉(zhuǎn)盤,讓雞肉轉(zhuǎn)到我這一邊來(lái)。

 

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫(kù):http://kabapower.cn/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話