国产真实露脸乱子伦_消息称老熟妇乱视频一区二区_国产sm调教折磨视频_国产大片内射1区2区_天堂资源最新在线

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“人間蒸發(fā)”用英語怎么說?只需要一個單詞就行?

   日期:2021-01-13     瀏覽:376    
核心提示:一個人突然不見了,人間蒸發(fā),這用英語應(yīng)該怎么說?英語里專門有個詞用來形容人間蒸發(fā)的狀態(tài),這個詞是ghosting,原意為重影、幽
 一個人突然不見了,人間蒸發(fā),這用英語應(yīng)該怎么說?

英語里專門有個詞用來形容人間蒸發(fā)的狀態(tài),這個詞是ghosting,原意為重影、幽靈。

但在21世紀初,社交媒體將這個單詞被引申出了另一種含義:

即“在沒有任何明顯(apparent)警告或理由的情況下,停止(cease)與伴侶、朋友或類似的人的所有溝通和聯(lián)系”,就像變成了鬼一樣。

人間蒸發(fā)是一種很傷人(hurtful)的行為。如果你想迫使人間蒸發(fā)的人出現(xiàn),那這種行為就叫ghostbusting。

人間蒸發(fā)似乎在現(xiàn)代變得越來越普遍,這背后的原因眾說紛紜,社交媒體是其中最大的罪魁禍首。

約會App和現(xiàn)代約會中的相對匿名(anonymity),都使人們更容易做出傷人的行為而很少受到社會批判。

而且,人間蒸發(fā)的行為變得越普遍,就會有越多的人對它不敏感。

 

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://kabapower.cn/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話